>>> Назад   О спектакле  Сергей Алдонин  Участники проекта  С нами работали  Фотографии спектакля  Пресса и отзывы  события  Форум  Контакты  Ссылки

Сергей Алдонин: «Этот роман универсален»

Проект «Мастер и Маргарита» был осуществлен в мастерской Марка Захарова в Российской Академии театрального искусства «ГИТИС», сейчас ему восемь лет. Когда я начал писать сценарий, то решил пойти не от известного нам текста, а от черновиков романа. Если их прочитать, то приходишь к выводу, что из этого можно не только собрать несколько вариантов романа, но и создать высококлассный актерский капустник! Но капустник с черным юмором. Ведь не надо забывать, в каком состоянии Булгаков дописывал роман. Над ним висело сложное отношение с властью, с «товарищем» Сталиным, который своей любовью довел писателя до смертельной болезни. Вот и в нашем спектакле часто возникает слово «морфий» - как указание на эту часть его жизни.

Я, начитавшись текстов черновиков и романа, погрузился настолько во все, что стал жить Булгаковым. Иногда были удивительные совпадения: мне снится разговор с Михаилом Афанасьевичем, а через какое-то время я те же мысли нахожу в романе. Почему они приснились? Я же их еще не знаю… Конечно страшно, когда происходит подобное погружение, но мы все тогда были молоды и не думали о подобных вещах. Думать начинаешь с возрастом…

Тогда мы были молодыми и сумасшедшими. Система работы была такой: брали сцену, репетировали, импровизировали, делали, что хотели. Потом я садился и переписывал сцену, и все репетировали заново. В итоге спектакль получился очень живой, рассчитанный в основном, на молодежную аудиторию. Хотелось сохранить нашу студенческую атмосферу - мы на каждый спектакль как на премьеру приходим. Я старался привить всем артистам одну мысль: есть у вас мизансцена – старайтесь импровизировать внутри ее, каждый раз играть с новым отношением. Поэтому люди, которые ходят к нам на спектакль по несколько раз, постоянно удивляются: вы опять что-то новое придумали, добавили сцену, которой не было? А мы каждый раз волнуемся как в первый раз. Наши артисты – люди профессиональные и со вкусом, потому на них можно положиться и быть уверенным, что импровизация будет на должном уровне.

На спектакль приходит молодежь, которая роман не читала. Правильно как – прочитать роман, а потом уже смотреть. В наше время чаще происходит наоборот – молодежь вначале идет на спектакль, а потом приходят еще раз, уже прочитав оригинал. Странно то, что люди, которые должны быть образованными по определению, не читали черновиков романа: многие меня упрекали в том, что я допустил вольности по отношению к тексту, сделал какие-то свои вставки. А это не вставка – это из черновиков Булгакова! Многих шокировала фраза «Трепло, братишка-интеллигент!» или неожиданно возникающий у Воланда кавказский акцент – а это все есть в первоначальных вариантах. Причем кавказский акцент – намек на Сталина, не более и не менее.

Есть какие-то шутки, которые мы связываем с нашей действительностью, я не считаю, что мы не можем дать себе право на подобные вставки. Почему существует данная связь? Роман писался о больной жизни, жизни безумной. Посмотрите вокруг – мы же не просто приближаемся к подобным условиям, мы сейчас живем в них!

Я не видел другие инсценировки романа. Специально не ходил когда ставил, ведь мог бы невольно что-то запомнить и повторить. А когда уже начали сравнивать спектакли – тем более, какой смысл ходить? Одна из критиков, сравнивая наш спектакль с постановкой Театра на Таганке, сказала, в чем основное различие этих спектаклей: у нас она увидела «новый» роман Булгакова, а на Таганке – она как бы заново прочитала книгу. Естественно, в то время подобное название уже было событием, сейчас зрителя названием не удивишь и в театр по приказу не загонишь! Мне сложно что-то сравнивать… этот спектакль – мое детище, оно, конечно же, всегда будет любимым. Уже многое поменялось, по три состава артистов сейчас. Но отношение к спектаклю не меняется.

Булгаков никогда не называл в черновиках свой роман «Мастер и Маргарита». Я поначалу тоже хотел использовать какой-то из вариантов, но потом решил остановиться на названии Елены Сергеевны. Потому что «Мастер и Маргарита» – это мечта об идеальной любви, которая сопровождала Булгакова на протяжении всей жизни. Елена Сергеевна Булгакова, жена писателя, которая считается прототипом Маргариты, спасала и утешала его, как спасала Маргарита Мастера. Ведь именно Маргарита просит за него, именно она идет на сделку с дьяволом, чтобы вернуть любимого. Да и потом… Мне кажется, что смысл романа в том, чтобы показать мимолетность всего сущего. Свита прошла по Москве, случайно встретив одного человека, разобралась с другим, навела на страшную мысль и решение третьего. Другое дело, как мимолетность сыграет артист, насколько тонко он сможет передать эту идею. Мне хотелось, чтобы актеры, когда читали монологи, были несколько отстраненными. Как будто они документальное кино озвучивают. Таких артистов на самом деле очень мало. Чтобы быть таким, человек должен быть очень глубоким, ранимым, изломанным внутри. Большинство актеров, к их несчастью, убеждены, что они благополучны – для этого им достаточно сняться в одном сериале…

О мимолетности можно говорить и по отношению к темам историческим. Я считаю, что играть это не возможно, не разрешено. Как можно сыграть Бога? В церкви каждый человек представляет внутри себя свой образ Всевышнего, а тут тебе выкладывают что-то конкретное и земное, даже если артист будет гениальным, он не сможет такое убедительно сыграть.

Воланд был послан для того, чтобы показать всю мимолетность и милую нелепость человеческой жизни. Он ведь никого не наказывает: они сами в грязь вляпываются и не думают о том, что будет Страшный Суд для каждого человека. Семьдесят лет сплошного аборта!.. Для нас эта тема важнее. А Мастер и Маргарита – это как надежда. Посмотрите, и в такое страшное время возможна настоящая любовь! Ведь в пространстве, например, концлагеря, чувства становятся еще обостреннее.

Этот роман универсален. В любом возрасте человек может найти в нем свою тему. Конечно, с возрастом и опытом тебя волнует, то одна, то другая тема. Например, когда ты влюблен – выходит на первый план любовь Мастера и Маргариты. В какой-то момент с помощью романа ты понимаешь, что такое настоящая вера – это дает силы не сломаться, особенно творческому человеку. А главное в нем, на мой взгляд, это мысль о том, что все мы рано или поздно предстанем перед Высшим Судом. А раз все к нему идет, то в жизни ничего просто так не случается. И зло, и добро будут в твоей жизни ровно в той степени, в какой должно: сегодня на тебя снизошла благодать, а завтра на тебя набросятся темные силы, чтобы отнять ее – вечная борьба Божественного и дьявольского. И еще важно знать, что на нас ничего не закончится. С нашим исчезновением мир не прекратит свое существование. Мы уйдем, а океан будет шуметь…

"Посвящение Мастеру", газета "Литературная Россия", №26 (2262), 30 июня 2006 г.

Hosted by uCoz